Mishnah
Mishnah

Talmud su Bava Batra 9:4

הָאַחִין הַשֻּׁתָּפִין שֶׁנָּפַל אֶחָד מֵהֶן לָאֻמָּנוּת, נָפַל לָאֶמְצַע. חָלָה וְנִתְרַפָּא, נִתְרַפָּא מִשֶּׁל עַצְמוֹ. הָאַחִין שֶׁעָשׂוּ מִקְצָתָן שׁוּשְׁבִינוּת בְּחַיֵּי הָאָב, חָזְרָה שׁוּשְׁבִינוּת, חָזְרָה לָאֶמְצַע, שֶׁהַשּׁוּשְׁבִינוּת נִגְבֵּית בְּבֵית דִּין. אֲבָל הַשּׁוֹלֵחַ לַחֲבֵרוֹ כַּדֵּי יַיִן וְכַדֵּי שֶׁמֶן, אֵינָן נִגְבִּין בְּבֵית דִּין, מִפְּנֵי שֶׁהֵן גְּמִילוּת חֲסָדִים:

Se i fratelli erano soci e uno di loro riceveva un peccato reale, [è consuetudine che il re nominasse un uomo come esattore delle tasse per tutte le case della città per un mese o due], [l'intero profitto] è condivisa da tutti [dei fratelli, la posizione che gli è venuta in virtù del padre. Ma se lo ha assicurato con la sua acutezza, la sua eminenza o la sua saggezza, allora il suo profitto è suo.] Se si è ammalato e è stato guarito, è guarito a sue spese. [Se si è ammalato accidentalmente, cioè se non ha trascurato la sua salute, è guarito dal fondo comune. Ma se si ammalava (per eccesso) di freddo o caldo e simili, di cui è scritto (Proverbi 22: 5): "Chi custodisce la sua anima rimarrà lontano da loro", di ciò si afferma nel Mishnah che è guarito a proprie spese.] Se alcuni fratelli fornissero shushbinuth nella vita del padre—se lo shushbinuth ritorna, ritorna a tutti; poiché shushbinuth è richiesto in beth-din. [ "Shushbinuth"— sta prendendo un pasto e un regalo per la chuppah (la cerimonia del matrimonio) e mangiando con lo sposo —che ricambia quando l'altro prende moglie. E se il padre ha inviato shushbinuth, senza qualifica, con uno dei suoi figli, ed è tornato dopo la morte del padre, ritorna a tutti. Perché è considerato come un prestito, essendo esecrabile nel beth-din. Perché chi porta shushbinuth al suo vicino può tornare e reclamarlo da lui nel bel mezzo delle circostanze corrispondenti, cioè che il matrimonio del secondo sia come quello del primo—se (matrimonio con) una vergine, una vergine; se una vedova, una vedova; se in pubblico, in pubblico; se in privato, in privato. Perché il secondo può dire al primo: "Farò con te solo come hai fatto con me".] Ma se uno invia ai suoi vicini brocche di vino o brocche di olio [senza un chuppah, o con un chuppah, ma senza andando a mangiare con lui], non è richiesto nel beth-din, perché è (un atto di) gentilezza amorevole (solo) [cioè, non è shushbinuth, ma un dono.]

Jerusalem Talmud Ketubot

231This paragraph refers to the statement about medical costs. Rabban Simeon ben Gamliel stated232Tosephta 4:5; Babli, 52b.: For any hurt which has a fixed medical fee, she is healed from her ketubah. If it does not have a fixed medical fee, she is healed from the estate233If she is a widow who preferred to be sustained by the estate instead of collecting her ketrubah in cash.. As the following: A woman came to Rebbi Joḥanan. He asked her: Did your doctor give a fixed price? She said, no234He told her to insist the doctor be paid for each visit, not to give the treatment on an all-inclusive fixed price. In Baba Batra 9:6, 17a 1. 20, the woman is identified as a relative of R. Simeon ben Abba. In the Babli, 52b, R. Joḥanan is reported to have sided with the heirs, telling them to get an all-inclusive price from the doctor.. Did not Rebbi Ḥaggai say in the name of Rebbi Joshua ben Levi: “Do not turn yourself into an pleader235Mishnah Abot 1:8. It is unethical for a judge to dispense legal advice.,” that one shall not disclose the judgment to a party? He knew her to be honest236She would not change her behavior based on the information received from him..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo